翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/05 11:32:35
日本語
返事が遅れて申し訳ない。
取引に応じてくれて、本当にありがとうございます。
とりあえず、最初の取引なのでサンプルとして御社の腕時計を100個注文します。
100個の注文でも、値引きしてくれますか?
また、値引き率は商品によって変わりますか?
私は今、amazon.comやebayで仕入れていますので、それらのお店の価格より
お安くなることを期待しております。
日本は御社の商品がよく売れます。
継続的に購入するので、お願いします。ありがとう。
英語
Sorry for my late reply.
Thank you very much for dealing with us.
At first, we order 100 pieces of your watch as samples because this is our first purchase from you.
Can you still provide some discount on this 100 pieces order?
The discount rate varies depending on items?
I am now purchasing from amazon.com or eBay, I am expecting cheaper wholesale price than those shops.
In Japan, your products sell well.
We will continuously purchase from you. Thank you.