翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/02/05 08:31:43

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I contacted Japannippon and was told they sent the wrong razor and that I could send it back and they would send the right one once they receive the one I had. So, based on shipping times, I would have waited 30 days to finally get the razor I purchased in the first place.

In an effort to make this right and save on unnessesary shipping expenses, I offered to keep the razor and buy another one of their new razors (a Pendoll) at a Best Offer price.

I purchased a Pendoll razor from this same seller weeks earlier for $160 but in response to my offer the seller offered me the Pendoll for $180, $20 more for the same razor I just purchased for $160.

日本語

ジャパンニッポンへ連絡し、誤品の発送を告げられたので、返品後、正しい製品を送ってくれるとのことです。
輸送期間に基づき、最初に購入した剃刀の到着に30日かかるようです。

本件の解決及び不要な送料の節約のため、この剃刀をこのまま持っておき、ベストの価格
でペンドル製の剃刀を新規に購入する旨を提案しました。

別のセラーから同社製の剃刀を数週間前160ドルで購入しました。
しかし、私のオファーに対し、セラーは、160ドルにて購入した同一の品より20ドル高い180ドルを提示しました。

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/07 10:48:47

Great work.

コメントを追加