Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/02/04 12:49:56

playdtg
playdtg 50 よろしくお願いします!
英語

I think it is #16 or #17. Model is packed so I can't check it's serial number.. So sorry about that. At what value do you want us to declare? Sometimes people asked for low declared value so they do not have to pay high tax, but for some countries like Hong Kong, they allow us to put at the price they purchased as no tax at all.

日本語

それが#16か#17だと思います。サンプルがパックされているため、シリアルナンバーを確認することができないので、大変申し訳なく思います。ご希望の値段はいくらですか。時々お客様から高い税金を払いたくないから、低い値段を出すように要求されることがあります。ところが、香港のような国または地域は全く税金がかからないため、購入金額に関わらず値札をつけても大丈夫です。

レビュー ( 1 )

yokokh2015はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/02/09 03:52:21

元の翻訳
それが#16か#17だと思います。サンプがパックされているため、シリアルナンバーを確認することができないので大変申し訳なく思いご希望の値段はいくらですか。時々お客様から高い税金を払いたくないから、低い値段を出すように要求されることがあります。ところが、香港のようまた地域は全く税金がかからないため、購入金額に関わらず値札をつけても大丈夫です。

修正後
それが#16か#17だと思います。モデは梱包されているので、シリアルナンバーを確認することができないのです・・・大変申し訳けありせんような値段で申告しますか。時々お客様高い税金を払いたくないという理由から、低い値段を出すように要求されることがあります。ところが、香港のようによっては全く税金がかからないため、購入金額の額面通りの値札をつけても大丈夫です。

コメントを追加