翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/26 11:36:57

英語

Do you have a plan for your startup? I bet most of us do. Not just one, but multiple versions. You’re not alone.

I’ve learned that having a single plan isn’t good enough. Everything changes so quickly and there are way too many variables beyond our control. Sometimes shit just happens, or perhaps we as entrepreneurs overestimate our abilities to achieve certain results. Or maybe there are certain aspects of a product that receive feedback from users and brings the entire grand plan to a halt.

日本語

あなたのスタートアップのための計画はあるか?私達のほとんどは、計画があるに違いない。一つだけではなく、幾通りものバージョンを。あなただけではない。

私は、たった一つの計画だけでは十分でないと学んだ。全てが素早く変化し、私達のコントロールを越えた凄まじい変化がある。時には、失敗は避けられず、もしくは事業家としての自分達自身の能力を、いくらかの結果を得られるはずと過信している。もしくは、製品のある様相においてユーザーからのフィードバックを受け取り、グランドプラン全体を休止することになるかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/the-real-time-plan/