Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/26 11:01:16

英語

Major new entrants to China, such as the American 6waves Lolapps – with whom we chatted recently, about its social gaming plans in China – seem to realise this, and have been making acquisitions and tie-ups right, left, and centre in order to get it done right in Asia. Smaller/solo game devs face a tougher challenge though.

There seems to be more of a propensity in western European countries for Apple mobile device owners to not need a local language version, such as in multilingual Switzerland. Understandably, that’s not so feasible in east Asian countries that use different character sets.

日本語

アメリカの6waves Lolapps-中国においてのそのソーシャルゲームプランについて最近私達が話した-のような中国への主要な新参者は、これを認識しているように見え、アジアで正しく行うために、全ての角度から買収、タイアップしている。小さい/単独のゲームデベロッパーはより厳しいチャレンジに直面する。

多国語を話すスイスのような、西ヨーロッパの国々において、Appleモバイルデバイスの所有者がローカル言語バージョンを必要としない傾向が強まるようである。
当然のことながら、それは異なる文字セットを使用する東アジアの国々においては上手くいかない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/25/ios-china-app-localization/