翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/03 23:05:51

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

商品の検査が行ったところ、時計は正常に動作しており、初期不良は特にございませんでしたので、本日、商品を発送いたします。
おおむね7日後には、お客様の住所に商品が届く予定です。
トラックナンバーは、××です。

発送前の商品の写真を撮りましたのて、画像ファイルを添付させていただきます。

この時計は手首を振ることによる自動巻きとなっておりますが、お客様の運動量がか少ない場合に朝にかけて時計の針が止まってしまうことがあります。
就寝前に水平に20回程度振っていただくことをお勧めしております。

英語

After our inspection of the watch, the result turned out that the watch is working correctly, and there is no initial failure. So we are shipping it to you today.
It would take about 7 days to deliver the watch to your address.
Its track number is xx.

As I took a photo before shipping, I attach the picture with this email.

This watch is self-winding, by shaking your wrist. But in case the amount of kinetic move is small, the clock hand may stop moving. I recommend you to shake the watch horizontally before you go to bed every day.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません