翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/03 23:40:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 周りの人からでは明るい性格、自分では国籍を問わず、どの国の人でも親しくなれ...
日本語

商品の検査が行ったところ、時計は正常に動作しており、初期不良は特にございませんでしたので、本日、商品を発送いたします。
おおむね7日後には、お客様の住所に商品が届く予定です。
トラックナンバーは、××です。

発送前の商品の写真を撮りましたのて、画像ファイルを添付させていただきます。

この時計は手首を振ることによる自動巻きとなっておりますが、お客様の運動量がか少ない場合に朝にかけて時計の針が止まってしまうことがあります。
就寝前に水平に20回程度振っていただくことをお勧めしております。

英語

I have found that the clock works normally and there is particularly no initial defect after we inspected the product; therefore I will ship the product out today.
It takes around seven days for the product to be delivered to your address.
The truck number is xx.

I have taken a picture of the product before shipping it out. The picture file is attached.
This clock works automatically by waving one's wrist. However, when there is not much movement, the clock's hands will not move in the morning.

I recommend that you wave your wrist horizontally around 20 times before getting bed.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません