翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/26 08:01:11
日本語
今回の商品トラブルにより、息子さんを悲しませてしまったことについて、私は大変申し訳ないと思っています。
この商品は非常に細かい動きができる反面、とても繊細にできています。
今回私はあなたの返金リクエストを承認いたしました。
他に私にできることがあればご連絡ください。
英語
I am very sorry to hear that your son is very disappointed by this trouble of the product.
This product can reproduce very fine action, but on the other side, it is very sensitive.
I have accepted your request for refund.
If there is anything I can do to help you, please feel free to contact me.