翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2011/12/26 07:32:51

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

今回の商品トラブルにより、息子さんを悲しませてしまったことについて、私は大変申し訳ないと思っています。
この商品は非常に細かい動きができる反面、とても繊細にできています。
今回私はあなたの返金リクエストを承認いたしました。
他に私にできることがあればご連絡ください。

英語

I'm very sorry to let your son down because of defect of the item.
Although this item creates very intricate movements it's very delicate.
I accept your refund request.
Please let me know if there's anything else I can do for you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません