翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/12/26 06:51:14

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

今回の商品トラブルにより、息子さんを悲しませてしまったことについて、私は大変申し訳ないと思っています。
この商品は非常に細かい動きができる反面、とても繊細にできています。
今回私はあなたの返金リクエストを承認いたしました。
他に私にできることがあればご連絡ください。

英語

I am very sorry about the sadness caused to your son by the product trouble.
The product is capable of very small actions, but on the other it is very delicate.
I acknowledge and approve your request for a refund.
Please let me know if there is anything else I can do.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません