翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/26 07:33:35
英語
・Why a startup in Korea
As seen in the TechCrunch Disrupt video, fluent English speaker David Lee was born and spent his younger days in Canada. How come did he end up in starting a business in Korea even after he worked for a U.S. company for several years? “Canada lags (in technology adoption and business activities) and so does the U.S.. Silicone Valley and New York are fast, but I found them rather boring.
日本語
・なぜ韓国でのスタートアップか
TechCrunch Disruptビデオを参照すると、流暢な英語を話すDavid Leeはカナダで生まれ、幼少時代を過ごした。何年かアメリカの会社で働いた後でさえ、彼はどうして韓国でビジネスを始めることになったのか?「カナダの遅れ(テクノロジー採用とビジネスアクティビティにおいて)、そしてアメリカもしかり…シリコンバレーとニューヨークは早いが、私はむしろ退屈さを見出した。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/22/david-lee-a-techcrunch-disrupt-finalist-tells-about-shakr/