翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/26 06:19:55
英語
・Why a startup in Korea
As seen in the TechCrunch Disrupt video, fluent English speaker David Lee was born and spent his younger days in Canada. How come did he end up in starting a business in Korea even after he worked for a U.S. company for several years? “Canada lags (in technology adoption and business activities) and so does the U.S.. Silicone Valley and New York are fast, but I found them rather boring.
日本語
・なぜ韓国のスタートアップなのか
テッククランチディスラプトのビデオでも分かるように、英語を流暢に話すデビッド・リーはカナダで生まれ、若い頃をカナダで過ごした。彼は数年間アメリカの企業で働いたあと韓国でビジネスを始めるようになったが、それはなぜか?「カナダは停滞しているし(技術の採用やビジネス活動において)、アメリカも同じだ...シリコンバレーとニューヨークは早いが、私にとってはちょっと退屈だっだ。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/22/david-lee-a-techcrunch-disrupt-finalist-tells-about-shakr/