翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/02 19:59:30
会社の方針として、商品が倉庫に入ってからでないと、商品代金を支払うことができない。今回だけは、商品が倉庫から出荷する準備になってから商品代金を支払います。メーカーから商品を出荷する前に、商品代金を支払うことができない。今まで、サンダルを発注してきたのですが、これから発注する事ができないのでしょうか。なぜなら、サンダルがカタログから見つかりませんでした。小切手に、下記の項目を記載して下さい。記載がないと、銀行での小切手が発行できません。
As our company policy, as long as products arrive the warehouse, we will not pay any bills. Once and for all, we processed the bill when the products are ready for delivery.
Before the manufacturer has their product shipped, we cannot do any payments for the products. So far, we ordered sandals, but whether we can order sandals again in the future. The reason is, we cannot find sandals in the catalog. Please, kindly include the following items on your cheque. If there are information missing, we will be unable to issue a bank cheque.