翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/02/02 18:25:05

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

As you mentioned in the last email, you want to come to our company again. The vacation schedule is from 4th to 14th this month. I will back to work from March. Do you want to leave these questions until you are here and we can discuss about it. I was not at the factory when we process your product so I don't really understand the situation, I can't give you any advice. Maybe it's better if we wait until the first 20" container is being processed.

日本語

前回のメールにおいて貴方が述べられたように、貴方は、弊社を再訪したいのです。休暇は、今月4日から14日までです。
私は、三月から復職します。弊社へ来訪されるまでこれらの質問をこのままにしておきたいですか。
そうすれば、来訪の際、話し合うことができます。
弊社が貴方の商品を処理した時、私は、工場にいなかったので、状況をあまり把握しておらず、
貴方へアドバイスできません。
20"のコンテナの第1号が処理されるまで待機した方が得策かもしれません。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/03 19:06:17

表現が少し固めの気がします。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/05 16:28:21

主語が「弊社」なので「いなかったので」、「アドバイスできません」などの表現が少し合っていないように思います。

コメントを追加