翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/02 18:00:47
ここ最近、以前よりもあなた方の商品の出荷が遅れていることにより、
日本への商品の到着が通常より1週間ほど遅れてしまっています。
私たちは金曜日NY発の貨物便で商品を輸送したいので、
木曜日までにニュージャージーのYamatoに到着するよう注文した出荷してもらえると助かります。
2枚組のピローケースに刺繍を入れてもらう時に、1枚のみ刺繍をお願いしているにも関わらず、2枚とも入っている場合があります。
この場合、1枚は販売が出来なくなってしまいます。次からは間違えないようにして下さい。
Recently, due to your late shipment of products comparing to previous days,
The product arrival to Japan is delayed one week than normal case.
As we would like to ship the product by cargo freight to NY on Friday,
I would like you to ask that product is shipped to arrive at Yamato in New Jersey by Thursday.
When you make an embroidery for a pair of pillow case,
sometimes it is done for both pillow case, nevertheless our request is only for one.
In case of that, we can not sell one of them.
Please take care next time not to make an mistake again.