翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/01 19:13:32

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私はあまり英語が得意ではないので、適切な表現で文章が
書いているか自信がないのですが、その点はどうかご了承ください。

あなたが良い商品を購入したい気持ちは分かりますが、
アンティーク品なので、コンディションはなんらかの問題があります。

今回、返送していただいた商品が日本に到着したら、
いったんあなたに全額返金いたします。

もし、別な商品が欲しい場合は、改めて落札してください。

その際、今回のように商品が満足できなかった場合は、
商品到着後1週間以内であれば返品いただいてけっこうです。

英語

As I am not good at English, I am not confident
that I am writing appropriate expression.
Would you understand it?
I understand that you want to purchase the item in good quality,
but as it is an old one, there must be some problems at the condition.
When I receive the item that you send back in Japan,
I will issue you a refund in full.
If you need some items again, would you bid again?
In that case, if you are not satisfied with it like this time,
you can return it within 1 week after you receive it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません