翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/02/01 19:17:06

leetinhang9434
leetinhang9434 51 I am studying in The University of Ho...
日本語

私はあまり英語が得意ではないので、適切な表現で文章が
書いているか自信がないのですが、その点はどうかご了承ください。

あなたが良い商品を購入したい気持ちは分かりますが、
アンティーク品なので、コンディションはなんらかの問題があります。

今回、返送していただいた商品が日本に到着したら、
いったんあなたに全額返金いたします。

もし、別な商品が欲しい場合は、改めて落札してください。

その際、今回のように商品が満足できなかった場合は、
商品到着後1週間以内であれば返品いただいてけっこうです。

英語

Please understand that I am not so proficient in English, therefore I am not so confident whether I have been writing with suitable expressions.

I understand your feeling of wanting to buy goods with high quality.
However as it was an antique, there might be problems with its condition.

In this situation, when I receive the return of the goods in Japan,
I will fully refund to you as soon as possible.

If you would like to buy another goods, please amend your order.

In that case, if you are not satisfied with the goods as in this case,
it will be fine if you can return the goods within 1 week after the delivery.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません