翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/01 13:42:51

日本語

鞄だけでもよければ、発注する事ができるお客さんがいます。
在庫のリストを頂ければ、すぐ発注できるお客さんがいます。
最新カタログを入手できれば、発注ができるお客さんがいます。
メンズだけの発注でよければ、興味があるお客さんがいます。
レディースの3品番のみの発注でよければ、興味があるお客さんがいます。

英語

If only the bag would be good for you, there is/are (a) customer(s) can order.
If you send a stock listing, there is/are (a) customer(s) can order right away.
There is/are (a) customer(s) upon obtaining the latest catalog.
If only the mens' order would be good for your, there is/are (a) customer(s) interested in.
If only the order of 3 items from the ladies' would be good for you, there is/are customer(s) interested in.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません