翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/01/30 15:57:22

yu510
yu510 52 16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕...
日本語

2011年3月 日本は歴史的な天災に襲われました。
明るく元気な日本その為の活動を全力で行っております。
今後も仲間と今まで以上のサービスの発展を目指して行きたいと思いますので、我々一同どうか宜しくお願い致します。





我々は取引先と公平・公正で開かれた取引関係を築き互いの繁栄・成長を目指します。

我々はあらゆる事業活動において地球環境保全に配慮し豊かな明日の社会づくりに貢献します。

我々は国内外関係会社と連携しグローバルで革新的な経営を行います。

英語

Japan was struck by the historical natural disaster on March, 2011.
Japan has been taking an action hard to bring back the lively energetic life.
We really thank you for your support as we think we want to keep developing better service than ever with our company.



We are going to develop our justice and fairness relationship, and we aim for the prosperity and growth with the clients.

We consider the global environment conservation, and contribute to establish the social environment regarding various business activities.

We cooperate with domestic and overseas affiliate, and manage the global innovative business.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません