翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/28 18:39:30

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

転送会社を使って日本に配送依頼をしたので本日商品が届きましたが、時計のケース部分には傷があり、ベルトにはかなりの使用感があります。
商品状態は新品となっていたのですが、これは展示品とかではないのですか?
この時計はプレゼント用に購入したのですが、とても渡せない状態です。
返品をお願いします。
日本から返品しますが、送料は負担していただけるのですか?

英語

As I requested to deliver to Japan by using forwarding company, I received the item today.
There is a damage at the case of the watch, and I found that the belt has been used.
The item was explained as a new one.
Is this the one listed in exhibition?
I purchased this watch as a present, but cannot use it as a present.
I would like to return it.
I am going to return it from Japan.
Would you pay for the shipping charge?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません