翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/28 17:58:27

日本語

●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
外国の方にとっては京都は文字通り異国の地です。私どもの姿が見えないと不安に思われると思いますので、特に混雑するところでは出来るだけ常に視界から外れない位置取りを心がけています。
ただし、ひっそりとした古寺などではあえて気配を消して静けさを味わってもらうなど、TPOを考えたエスコートを意識しています。

中国語(繁体字)

●請告訴我們陪同外國人客人您特別會注意的事情。
對外國人而言京都正如字面是個異國的地方。我想如果他們看到我的蹤影會感到很不安,所以特別在人多的地方我會注意盡可能地位在不超出他們視野的位置。
只是,例如在沉靜的古寺則要特意消去存在感,讓他們可感受到寧靜感之類的,考慮到時間場所對象而有意識地陪同。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません