Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 61 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2016/01/28 12:41:44

baloon
baloon 61
日本語

●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
外国の方にとっては京都は文字通り異国の地です。私どもの姿が見えないと不安に思われると思いますので、特に混雑するところでは出来るだけ常に視界から外れない位置取りを心がけています。
ただし、ひっそりとした古寺などではあえて気配を消して静けさを味わってもらうなど、TPOを考えたエスコートを意識しています。

中国語(繁体字)

●請告訴我們您在幫外國觀光客做導覽時,會特別注意甚麼樣的事?
對外國客人來說,如文字所示,京都就是一個異國之地。所以客人的視線裡如果沒看到我們,會感到很不安,尤其是人多的地方,我會特別注意要站在客人視線所及的範圍裡。
不過,如果是像古寺那種景點的話,我會稍微避開一下,讓客人能夠靜下心來好好地欣賞。因此,導覽時我會比較注意該有甚麼樣的舉止來配合時間和景點。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません