翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/28 08:34:23
貴方達の連絡に従い日本時間の1月21日に支払いは完了しています
○○の取引IDも伝えてるでしょう
なぜ確認が取れないのですか?
◇◇からはメールアドレスを送れない設定になっています
(貴方達は規約に違反してるのではありませんか)
私のメールアドレスは貴方達の▽▽に送っています
支払い完了の連絡もしています
なぜ、連絡もなく、商品も送っていないのですか
遅くなれば○○と◇◇に異議を申し立てます
私は英語が上手ではありません
返答は簡単な文章だと助かります
宜しくお願いします
According to your request, I have made payment in January 21st (JST).
Trading ID has already sent to you also, and I don't get why you can not confirm the payment.
Please be informed that I can not send an email address from ◇◇, and it's not a breach of the rules.
My email address has already sent to your ▽▽.
I also informed you that I had made payment, and why you don't answer it and send me the product?
In the case the delivery will be delayed for a couple of days again, I am going to lodge a protest against ◯◯ and ◇◇.
As I am not a native English speaker, I appreciate you response me in basic English with simple sentences.
Will be waiting for your reply.
Thank you,