Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/27 20:55:12

日本語

●実は外国人のお客様はこんなことを思っています!ということはありますか?
懐石料理など格式ばったおもてなしもよいですが、同時に普段着の日本人の生活も体験したいと思われているようです。

●外国人のお客様をエスコートする時に心がけていることを教えてください。
「外国人」だから「~人」だからとステレオタイプのイメージで決めつけるのではなく、お一人お一人を「個」としてお付き合いさせていただくようにしています(日本人の方でも同様ですが)。

中国語(繁体字)

●有「原來外國旅客會這樣想啊!」的經驗嗎?
懷石料理等等雖然是相當棒的日式接待,但我猜想外國遊客同時也想要體驗看看日本人的日常生活。

●可以分享您接待外國旅客時的心態嗎?
並不是抱持著因為是「外國人」所以就以對該國的刻板印象去區分遊客種類,而是把每個人都當作是個個體來對待。
(對日本旅客也是如此)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません