Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/27 20:14:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語


●外国人のお客様が最も喜んでおられたエピソードを教えてください。
龍安寺の石庭です。Steve Jobs氏も深い感銘を受けられました。ひょっとしてiPhone、iPadの発想はここで生まれたのかもしれません。

●初めて京都に来られた外国人のお客様が戸惑われたり、驚かれたりすることはありますか?
チップは不要であること。大型紙幣(1万円札)での支払いが可能であること。都市銀行のATMは海外カードに対応しておらず、郵便局・セブンイレブンのみ可能であることなどです。

英語

*Tell us an episode from a foreign visitor's view.
The stone garden of Ryo-an Temple. Steve Jobs was also impressed at it. Who knows if the idea of iPhone and iPad came from here or not?

*Anything foreigners gets surprised or startled when they first come to Kyoto?
Tipping is not required here. Many accept large bill (10,000 Yen bill) payments. ATMs of the local city banks do not accept overseas card, but ATMs in post offices and 7-11 accept them.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません