翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/25 21:07:28
日本語
京都市内の宿泊施設や飲食店、タクシー、案内所等で観光客に接する人の中から、①京都検定2級以上を保持し勤続5年以上の人、②京都市観光協会の「優良観光従事者」、③京都商工会議所の「永年勤続優良従業員」、いずれかを満たす人が対象で、TOEIC730点以上または英検準1級以上を保持する場合は「京都国際観光おもてなしコンシェルジュ」となります。
任命されたコンシェルジュはバッジとステッカーを交付され、それぞれの職場で、観光案内等を通じておもてなしに努めます。
中国語(簡体字)
从在京都市内的住宿设施、饮食店,出租车以及问讯处等与游客接触的人中,①保持京都审定二级以上连续工作满5年以上的人,②京都市旅游协会的「优良旅游从业者」,③京都商工会议所的”长年连续工作优良员工“,以满足其中一项的人为对象,TOEIC730分以上或保持英语水平考试准1级以上的情况可成为“京都国际旅游招待门卫”。
被任命的门卫被交付徽章和宣传物,在各自的工作岗位上,通过旅游向导等对招待而努力。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
■京都観光おもてなしコンシェルジュ
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/
http://kyoto-city-omotenashi.jp/conciergelist/