Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2016/01/25 19:47:36

wmi_wkh2003
wmi_wkh2003 46 I was living in Japan for 7 years and...
日本語

今回のLG-1200は、60年代のオリジナルSharp Fiveにメーカーが48か所に及ぶグレードアップを施しております。
音質、品質や演奏性の向上などにより評価が高い点と、当時の販売価格がオリジナルよりも高額となっている点などがオリジナルよりも高額な理由です。

現在多数のお客様からbest oferを頂いております。
すでに相当安くしていますので、ebayを通さないpaypalでの直接取引き(手数料を節約できるため)で送料込み1590ドルでしたらお受けいたします。

英語

This LG-1200, the manufacturers have been subjected to a grade-up of up to 48 locations to the original Sharp Five of the 60's.
Sound quality, and point-Rated as a result of improvements in quality and playability, is expensive reasons than the original such as the point at which sales price at the time has become more expensive than the original.

We have gotten the best ofer from the current number of customers.
Already because it has the equivalent cheap, we will receive when it was postage included $ 1,590 in the direct transactions in the paypal impervious ebay (because you can save a fee).

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2016/01/27 09:45:11

意味が伝わりません。単語、文法共に多数の不適切な点があります。

コメントを追加