翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/25 20:03:24
日本語
お客様には誠に申し訳ございませんが、
何卒ご理解いただきます様よろしくお願い申し上げます。
・時間指定をされてない場合は、
従来どおり別途料金は頂戴いたしません
・時間指定でご予約いただいた場合、
時間指定予約料金として別途500円頂戴いたします
・ご注文いただいた日時に関わらず、
2015年12月1日午前0時以降の時間指定予約より
適用させていただきます。
大阪エムケイ株式会社
神戸エムケイ株式会社
(2015.11.04)
英語
We apologize to our customers, but we kindly ask for your understranding.
•If the time has not been specified, we will not charge a special fee.
•If you reserved with a specified time, we will charge 500yen as for reservation fee.
•Regardless of the date and time that you have ordered, it will be applied to whom make an order from December 1st 2015 at 0 o'clock.
Osaka MK Co., Ltd.
Kobe MK Co., Ltd.
(2015.11.04)