翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/23 00:01:24

日本語

④/4
尚、どうしても私がpaypalに返品指示をする場合は、それにより、私に更に時間的損失をもたらすので、貴方の評価を下げるかもしれない。
できれば、貴方が事務手続きをおこなうべきである。私は明確な被害者である。
あなたがなんと言い訳しようとそれは、事実である。
商品購入者の私が言っているのだから。

英語

④/4
If I have to instruct the return via Paypal, I may have to give you negative feedback because I will lose time by doing so.
If possible, I prefer you to take care of the administrative tasks. It is very clear that I am a victim here.
This is a fact and that won't change no matter how you excuse.
This is what I, as a buyer, say.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 紳士的な文面をお願いします。