翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/22 23:51:16
日本語
②/3この場合、あなたの評価はわるくしないつもりだ。誠実にすぐ実行してくれれば、評価も非常に良いにします。
ただし、あなたが誠実に返金におおじてくれない場合は、EbayとPayoalに申告するし、当然のことながらあなたの評価は良くなくなだけである。
私は、今冷静になっているので、通常の事務的処理を淡々とこなすだけである。
英語
②/3 If you do so, I will not leave negative feedback. I will even give you excellent feedback if you sincerely handle this situation as I requested you.
However, if you decide not to refund me, I will file a claim to eBay and Paypal. And, not to mention, your reputation will cause some damage.
I am very clam now, so I do what I need to do in a course of normal business transaction.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
紳士的な文章でお願いします。