Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/18 12:36:04

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

And we can do auction in port irine if you can bring i ship load, and port iren is much nearer to Japan than subic port. if you are interested wen you come to the Philippines our group can bring you to Cagayan at Port iren and we will take care of the expenses from manila going to port iren including accommodation going Cagayan port and girls if they have there hehe,
Ok let me know wen so I can introduced you to my friend when you get here in manila. I'll give you a copy of all the business permit.
They can also advise us what are the best item or kind of equipment to import here so we can sell it fast. Or better if we do auctions

日本語

また、当方はあなたが荷を搬入できればアイリーン港でオークションできますし、アイリーン港はスービック港よりもずっと日本に近いのです。興味があれば、フィリピンにおいでの時にアイリーン港のカガヤンにお連れし、当方で宿も含めてマニラからアイリーン港まで、およびカガヤン港までの費用を持ちますし、見つかれば女性の手配も、へへ。
OK、日にちを知らせてくだされば、マニラに着かれた時に友人に紹介します。すべての営業許可の写しをお送りします。
彼らは我々に、何が最適な輸入機材アイテムや種類で、早く捌けるかの助言をすることもできます。あるいはオークションをするのがベターかも。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません