翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2016/01/18 03:29:47
①“マジック”はあなたの作曲だったのね。今頃知りました。あなたはとても才能あると思う。ソロ活動はしないのかな?
②日本ではあなたが一番人気があると思います。日本人の性格に良く似ているんです。無器用でシャイで才能豊かな所(でも時々大胆な所)
③あなたと新しいボーイフレンドはお似合いよ(音楽の才能がつりあってる)
④誰か彼の才能をリードしてくれる音楽関係者はいないかな?彼はとても自分から動きそうにない。ダイヤも磨かなかったらただの石です。もったいない
1. So you wrote "Magic.". I just found it out. I think you are so talented. Aren't you thinking to work as a solo?
2. I think you are most popular in Japan. Your posture is somewhat similar to that of Japanese people. Not aggressive, shy, but talented. (And sometimes bold.)
3. Your boyfriend and you look good together. (The musical talents of you two are balanced.)
4. I wonder if you have anyone who will take care of you in the music business. He may not go forward by himself. A diamond is just a stone unless it does not get polished. What a waste.