翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/14 16:12:23
「お返事ありがとう。中国からの発送の場合、中国の倉庫からお店の玄関までですか?それとも港までですか?以前中国から荷物を送ってもらった場合、中国の倉庫から港までだったため、日本で通関業者を依頼しないといけなかった。そのとき手数料と国内送料にかなりの経費がかかりました。これについてあなたはわかりますか?」 「素敵なニュースをありがとう!私は彼女に直接コンタクトしてもかまいませんか? 私は新しい商品の到着をとっても楽しみにしています。いつもあなたのサポートに感謝しています。」
"Thank you for your response. In case of shipping from China, is it from the warehouse in China to store, or to the port? When I had a packege shipped from China before, it was from the warehouse in China to the port, so I had to request for a costoms broker. The charge and domestic carriage costed me a lot. Do you understand this?"
"Thank you for the great news! Would mind if I made a contact with her directly? I am looking forward to new product to arrive. I appreciate for your continued support."