翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/13 19:04:56

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

前のシャトルから乗換だが、ハイブリッドのしくみが性能アップしている、長く駐車してエアコンを付けても電池のみで足りる時間が長くなった。室内へのエンジン音が聞こえ過ぎ、ホンダ車は全般的に錆びやすい、秋田県では塩カリを道路上にまくので錆びやすいが、錆びにくい車を作って欲しい、2年前にホンダのある工場で働きましたが、見聞録は生産現場は苦労しているな~って思いました。

今の車で、ホンダ車、通算6台目です。

長持ちして、綺麗なホンダ車が望ましい。

英語

It is the replacement of the previous Shuttle, and the structure of the hybrid improved the performance. Even in parking with the air-conditioner on, the time supported only by the battery grew longer. I hear the engine sound too much inside the room. Honda cars are easy to rust generally. Because they scatter potassium chloride on the road in Akita they easily rust, but I want them to produce the cars that do not rust easily. I worked in a factory of Honda two years ago, and felt that, my memoirs said, they were working a difficult task really.

Current car is my sixth Honda in my life.

I desire a long-lasting and beautiful Honda car.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Maker

Honda

Product name

Fit