翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2011/12/21 15:42:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

(2) 2日以内に下記代金を支払うことを求めます。
 商品本体79ドル+16.95ドル+返品郵便代金50ドルで合計145.95ドル

あなたとは、これ以上議論しません。どうするかは、被害者の私が決めます。
あなたは、①その指示にしたがうか、それとも②私は、パイパルとebayに詐欺行為申告すると同時にアマリカの警察へあなたを詐欺報告する。(通訳費用・転送手数料・転送送料も請求する):どちらかの対応になる。私はこれ以外は認めない。


英語

(2) Payment in the following is requested within two days.
The product is $79 + $16 + return postal fees $50, for a total of $145.95.

This is non-negotiable. If you do, I would be the victim.
You follow the instructions in ①, or else ② I will make a fraud claim through Paypal and Ebay, and at the same time report your fraud to the police in the United States. (Request for translation fees, transfer fees, transfer shipping fees as well): Either will be dealt with. I do not acknowledge anything else.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: しっかりと、相手に、きっぱり伝えたい。