翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/21 15:19:18
大変ご無沙汰しております。今年はNVMが60周年ということで、多忙な日々を送っていること、当社の加藤より聞いていますが、マイケル先生におかれましてはお元気で過ごされていることと存じます。今年は日本では様々な出来事が起こりましたが、先生方からは変わらぬご支援頂き、ありがとうございました。 来年も御愛顧を宜しくお願いします。先生はじめスタッフの皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。追伸。加藤からも連絡があったと思いますが、臨床試験のスケジュールはいかがでしょうか?
I must apologize for my long silence.
I hear from our staff, Mr.Kato that you are very busy because of the 60th anniversary of NVM 's foundation.
Thank you for your continued support
although various things happened in Japan this year.
We look forward to your continued patronage in the next year.
Best wishes for you and your staffs' continued health and happiness!
P.S.
I'm sure this has probably been asked from Mr.Kato, how is the schedule of a clinical test?