翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2011/12/21 15:53:26
大変ご無沙汰しております。今年はNVMが60周年ということで、多忙な日々を送っていること、当社の加藤より聞いていますが、マイケル先生におかれましてはお元気で過ごされていることと存じます。今年は日本では様々な出来事が起こりましたが、先生方からは変わらぬご支援頂き、ありがとうございました。 来年も御愛顧を宜しくお願いします。先生はじめスタッフの皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。追伸。加藤からも連絡があったと思いますが、臨床試験のスケジュールはいかがでしょうか?
It has been so long since we last spoke. I heard from Mr. Kato you were having busy days due to the 60th anniversary of NVM.
I am sure Michael (ここは、マイケル先生の苗字がわかっているなら, Mr./Dr.…として下さい)is doine well.
We feel grateful for your continuing support while so many unfortunate things were happening in Japan this year.
I wish all your staff members good health and a lot of happiness and also our friendship continue throughout the coming year and more.
P.S. You must have heard from Mr. Kato about this.
How is the schedule for clinical test going?