翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/12/21 15:06:28
大変ご無沙汰しております。今年はNVMが60周年ということで、多忙な日々を送っていること、当社の加藤より聞いていますが、マイケル先生におかれましてはお元気で過ごされていることと存じます。今年は日本では様々な出来事が起こりましたが、先生方からは変わらぬご支援頂き、ありがとうございました。 来年も御愛顧を宜しくお願いします。先生はじめスタッフの皆様のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。追伸。加藤からも連絡があったと思いますが、臨床試験のスケジュールはいかがでしょうか?
I must apologize for my long silence. I heard from Kato that you have been very busy this year with NVM's 60th anniversary, but I trust you are well. In Japan, many things happened this year. Thank you always for your continued support, and I hope it will remain the same for the coming year. Best wishes for continuing good health and happiness to you and your staff. P.S. I think Kato have already talked to you about this, but what is happening with the clinical trial scheduling? I know you are busy but I would like to hear from you about this matter.