翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/12 15:38:53

xxisynpng
xxisynpng 50 現在日系企業で働いている台湾人です。 主に日英中三言語のお互い通訳する仕...
日本語

当日は運営安全面優先のため,「入場制限」及び「観覧スペース」を規制させていただく場合がございます。また「規制退場」をさせて頂く可能性がありますので、予めご了承下さい。
2. 観覧エリアには、一部、あらかじめ招待による、「スペシャルエリア」を設けます。このエリア内には、JEUGIA三条本店にて販売する倖田來未最新アルバム「WINTER of LOVE」をご購入予約のお客様を対象に「スペシャルエリア入場券」(整理番号付)を抽選でランダムにお渡します。

中国語(繁体字)

當天為了營運安全,會有管理「入場限制」及「觀賞空間」的狀況。也有「強制退場」的可能性,請事先諒解。
2.觀賞區域的一部分因事前招待的關係,已設置成「特別區域」。這區域內,是以在JEUGIA三条本店購買KUMI KODA最新專輯「WINTER of LOVE」的客人為對象,通過抽選「特別區域入場券」(附編號)隨機發放。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。