Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] α-STATION&KODA KUMI W ANNIVERSARY SPECIAL EVENT! 『WINTER of LOVE in 京都駅ビル』ラ...
翻訳依頼文
リスナーの皆様へ、日ごろの感謝の気持ちをこめて国際観光都市、京都のターミナルポートの存在である京都駅ビル駅前広場を舞台に、倖田來未のこれまでの15年を振り返りながら、これからの決意や、1月20日に発売するバラードコレクションアルバム「WINTER of LOVE」に込めたメッセージを語る倖田來未デビュー15周年、α-STATION開局25周年!Wアニバーサリースペシャル公開収録プラチナイベントを開催!
liang1120
さんによる翻訳
DEAR 聽眾朋友
為了表達平時支持我們的感謝,即將會在國際性的旅遊景點京都的京都站大樓前廣場,為了慶祝KUMI KOUDA15年和a-STATION25年舉辦公開錄音週年慶活動。
在這活動上一起回顧KUMI KODA在這15年的經歷跟今後的發展規劃,加上告訴觀眾本人想要透過1月20號推出的敘事曲專輯 「WINTER of LOVE」傳達的訊息。
為了表達平時支持我們的感謝,即將會在國際性的旅遊景點京都的京都站大樓前廣場,為了慶祝KUMI KOUDA15年和a-STATION25年舉辦公開錄音週年慶活動。
在這活動上一起回顧KUMI KODA在這15年的經歷跟今後的發展規劃,加上告訴觀眾本人想要透過1月20號推出的敘事曲專輯 「WINTER of LOVE」傳達的訊息。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1868文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(繁体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 16,812円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
liang1120
Starter
フリーランサー
amyathk
Senior
【自己紹介】
コニーと申します。
香港出身で、大学にて日本語研究と言語学を専攻し、
その後日系商社の香港支社に6年働いておりました。
オンラインマ...
コニーと申します。
香港出身で、大学にて日本語研究と言語学を専攻し、
その後日系商社の香港支社に6年働いておりました。
オンラインマ...
フリーランサー
jessie1019
Senior
初めまして、日本在住10年の台湾人Jessie1019と申します。
大学と大学院時代には経営と流通マーケティングを専攻しました。
また、子供頃から日本...
大学と大学院時代には経営と流通マーケティングを専攻しました。
また、子供頃から日本...
フリーランサー
hollyliu
Standard
メニューデザイン会社経歴2年、
居酒屋メニュー、レストランメニュー翻訳(日繁中)
やメニューデザインの仕事をしてましたので、
ぜひこの仕事やらさせて...
居酒屋メニュー、レストランメニュー翻訳(日繁中)
やメニューデザインの仕事をしてましたので、
ぜひこの仕事やらさせて...
フリーランサー
weitig
Starter (High)
大阪に在住する台湾からの留学生です。現在は関西大学大学院の2回生です。よろしくお願い致します。
フリーランサー
kito
Starter
今、日本で大学院を勉強しています。
台湾・香港・マカオ向けの旅行記事の翻訳と作成の経験があります。
台湾・香港・マカオ向けの旅行記事の翻訳と作成の経験があります。
フリーランサー
natsumi0427
Starter