翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/12 14:00:06
日本語
ご予約はJEUGIA三条本店の店頭にて12/28(月)正午より受付を行います。(受付の際は前金で全額いただきます)
3. 会場付近でのイベント前日から夜通し徹夜、滞在、待機は、一切「禁止」、「無効」です。また公共施設のため、周辺での「座り込み」「集会」等は他のお客様のご迷惑となりますので禁止とさせていただきます。 また、イベントスペースでの飲食、ゴミの散乱等は、他のお客様近隣テナント施設のご迷惑となりますので、くれぐれもご遠慮ください。
韓国語
예약은 JEUGIA 산조 본점 점포에서 12월28일(월) 정오부터 접수를 시작합니다. (접수 시 전액 선불)
3. 행사장 부근에서 행사 전날부터 밤을 새는 등 체류와 대기 등 행위는 일절 '금지'이며 '무효'입니다. 또한 행사장은 공공 시설이므로 행사장 주변에서 농성과 집회 등을 하게 된 경우 다른 손님들에게 피해가 되기 때문에 이들 행위를 금지합니다. 또 행사장에서 음식 섭취와 쓰레기 방치 등은 다른 손님 및 인근 점포 시설에게 피해가 되기 때문에 삼가 주시기 바랍니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。