翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/12 14:01:06
日本語
ご予約はJEUGIA三条本店の店頭にて12/28(月)正午より受付を行います。(受付の際は前金で全額いただきます)
3. 会場付近でのイベント前日から夜通し徹夜、滞在、待機は、一切「禁止」、「無効」です。また公共施設のため、周辺での「座り込み」「集会」等は他のお客様のご迷惑となりますので禁止とさせていただきます。 また、イベントスペースでの飲食、ゴミの散乱等は、他のお客様近隣テナント施設のご迷惑となりますので、くれぐれもご遠慮ください。
韓国語
예약은 JEUGIA 산조 본점 점두에 12/28(월) 정오부터 접수 받습니다. (접수할 때는 선불로 전액 받습니다.)
3. 회장 부근의 이벤트 전날부터 밤샘철야, 체재, 대기는 일절「금지」,「무효」입니다. 또한 공공시설이므로, 주변에서의 「농성」「집회」등은 다른 고객에게 방해가 되므로 금합니다. 또, 이벤트 공간에서의 취식, 흩어진 쓰레기 등은, 다른 고객 인근 임대 시설에 방해가 되므로 부디 삼가주시기 바랍니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。