翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2016/01/12 13:16:44
日本語
4. 会場周辺は、「京都駅」という公共機関の特性上、たくさんの他のお客様が通行しますので安全確保を優先し場合により主催者判断で入場制限、及び規制退場、構内の 導線確保のための 誘導を優先的にさせて頂く場合がございます。予めご了承ください。
韓国語
4. 행사장 주변은 <교토역>이라는 공공기관의 특성상, 다른 많은 고객이 통행하므로 안전확보를 우선으로 하여 경우에 따라 주최자 판단으로 입장제한 및 규제퇴장, 구내의 통로확보를 위한 유도를 우선적으로 실시할 경우가 있습니다. 미리 양해 바랍니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。