翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2016/01/12 13:14:47
日本語
当日は運営安全面優先のため,「入場制限」及び「観覧スペース」を規制させていただく場合がございます。また「規制退場」をさせて頂く可能性がありますので、予めご了承下さい。
2. 観覧エリアには、一部、あらかじめ招待による、「スペシャルエリア」を設けます。このエリア内には、JEUGIA三条本店にて販売する倖田來未最新アルバム「WINTER of LOVE」をご購入予約のお客様を対象に「スペシャルエリア入場券」(整理番号付)を抽選でランダムにお渡します。
韓国語
당일은 운영안전 우선이므로 <입장제한> 및 <관람공간>을 제한하는 경우가 있습니다. 또한 규제퇴장을 하실 가능성이 있으므로 미리 양해 바랍니다.
2. 관람구역은 일부, 사전 초대에 의한 <스페셜 구역>을 마련합니다. 이 구역 내에는 JEUGIA 산조 본점에서 구매하는 KUMI KODA 최신 앨범<WINTER of LOVE>를 구입예약 하신 고객을 대상으로 <스페션 구역 입장권>(정리번호 포함)을 추첨으로 랜덤 증정합니다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。