翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/12 12:54:56

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

※第三者がお客様の書き込み内容を利用したことによって受けた損害や、お客様が受けた損害については、一切の保証は致しません。
※不正行為、利用規約違反、その他運営上の趣旨に反していると弊社が判断した場合は対象外とさせて頂く場合がございます。
※インターネット通信料・接続料、当キャンペーンへの参加や投稿に関する全ての費用はお客様のご負担となります。
※カラオケ店舗およびSNS上での事故・トラブルに関しての責任は一切負いかねます。
あらかじめご了承ください。

英語

*We do not guarantee damage that a third person receive by using what you wrote and damage that you receive.
*If we determine that it is an illegal act, violates terms of use or violates purpose in managing the campaign, we might decide that it is not eligible for the campaign.
*You have to pay for all expenses such as fee of using Internet, connection fee as well as fee for participating and posting in this campaign.
*We are not responsible for accident and trouble that are caused in Karaoke shop and social network service.
We appreciate your understanding in advance.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。