翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / 0 Reviews / 2011/12/21 11:36:29
[削除済みユーザ]
55
日本語
(3)こちらに来ている品物はあなたが、送料を私に支払えばいつでも郵送します。
そのためには、あなたの住所を知れせて頂く必要が有る。
その後で、そちらまでの送料を連絡します。
(尚、前回の文では、翻訳でフオークとスプーンと間違っていた。ここに訂正する。)
英語
(3) I will send you the item which I have whenever you pay the shipping fee for me.
To do that, you have to tell me your address.
After that, I will let you know the shipping fee to you.
(In addition, the last translation of the sentence about the folk and the spoon were inaccurate. I correct it here.)
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
詐欺行為に対して、大変に厳格な文体で抗議したいのでお願いします。