翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/11 20:55:00
私が送った商品を大切にして下さりありがとうございます。
この商品は、1点お買い上げの場合の送料は提示している通りですが、2点以上購入される場合、または私が出品している他の商品も購入頂ける場合は、送料を割り引くことも出来ます。
なお2月にはA社の新製品Bが発売予定です。もしご希望でしたら予約販売も可能です。
また商品が無事に到着した旨ご連絡を頂き、本当にありがとうございます。到着が大幅に遅れご心配をおかけし申し訳ありませんでした。もし差し支えなければまたお取引頂ければ幸いです。
Thank you for treasuring the product I sent you.
When you purchased just 1 of this, the shipping fee will be as presented, however, when you purchased more than 2, or with any other product of mine, I can discount the shipping fee.
Also in next February, a new product B of company A will be released. If you wish, you can make a reservation too.
Thank you very much for letting me know that the product has arrived safely. I apologize for the delay, and making you feel worried about it.
It would be a great pleasure I we could make another deal.