翻訳者レビュー ( ロシア語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/10 09:10:10

enchan
enchan 50 ロシアに8年間在住。 サンクトペテルブルグ国立大学言語学部を卒業。 Т...
ロシア語

Я штурмую почту россии но прогресса нет. я буду ждать. посылку задержали в москве на таможне. я просто очень боюсь что ее могли повредить или украсть и я без посылки и без денег останусь.

ebay.com дали мне время до 22 января либо получить посылку либо деньги иначе они не вернут деньги после 22 января. но я очень хочу посылку получить. просто почта россии плохо работает и задержали посылку.

本日、日本の郵便局に「返事はまだ?」と問い合わせた。
郵便局からあと3日で返事が出来ると言われた。
もし郵便局が商品を紛失していた場合、商品代金は郵便局から保証金がでる。
その場合、あなたにも協力してもらうことがあるかもしれない。
宜しくお願い致します。

日本語

ロシア郵便局に問い合わせていますが、進展はありません。もう少し待ってみます。荷物はモスクワの税関で止まっているようです。荷物が壊されていたり、もしくは盗まれて、荷物もお金も受け取れないかもしれないことが心配です。
eBay.comでは、1月22日までに荷物かお金を受け取るようになっていて、1月22日以降はお金は戻ってきません。私は荷物が本当に届いて欲しいですが、ロシア郵便局の運営が悪いため荷物が止まってしまっている状況です。

Сегодня спросил(а) у почты в Японии, получили ли ответ от почты России.
Они сказали, что через 3 дня смогут дать ответ.
При потери посылки, почта компенсирует сумму заявленной стоимости этой посылки.
Тогда возможно мне потребуется Ваша помощь.
Спасибо заранее.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 出来れば日本語からロシア語もお願いします。