翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/07 23:04:35
連絡ありがとう。
商品の送り先は大阪ですが、それは当社の倉庫がある場所です。
私は東京に在住しており、所謂SOHOスタイルです。
もし東京にいらっしゃることがあれば、夕飯をご馳走したいと考えています!
なお、弊社は1か月間の売上が500万~1,000万円程度の小さな会社のため、
お越し頂けることは大歓迎ですが、かえって貴方に負担をかけてしまっても、よくないと感じています。
それでも構わないようでしたら、日本の食事が美味しいお店にご案内します。
ご遠慮なく、率直なご都合をお聞かせ下さい。
Thank you for your contact.
Please send the product to Osaka, where my company's warehouse is located.
I live in Tokyo and work at home.
If you come to Tokyo, please let me know. I'd like to treat you to dinner! You are always welcome.
However, since my company is not quite big ( monthly sales are around 5 to 10 million yen), I'm wondering if asking to visit us could be your burden. If it's OK to you, I'd like to take you to a restaurant which serves good Japanese cuisine.
I'm looking forward to seeing you again. Please let me know your frank opinion.