翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2011/12/20 22:16:02

tomoko16
tomoko16 58 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
日本語

もし、次の出品で、人物像が全く同じで、さらに作者のサインがなくなると、私は、既にブロンズを2体販売しており、既にブロンズを購入した人たちから信用を失う事になる。信用はお金よりも大切だ。ビジネスの一番大切な事だ。私は日本NO.1の億万長者からそのように教えられている。




英語

If my next item is the exactly same design but does not have any autograph, I can easily lose trust from buyers who have already bought some bronze statues. I have sold 2 statues already. Trust is more important than money and that is essential for business. I have learned this from one of the Japanese billionaires.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: わたしの微妙な気持ちを正確に伝えてほしい。